用户 | 搜小说

文序跋集 《新時代的預感》譯者附記〔1〕(1/1)

魯迅/ 著
 加入书签  我的书架  自动滚屏

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

《新時代的預》譯者附記〔1〕這一篇,還是一九二四年一月裡做的,後來收在《文學評論》中。原不過很簡單淺近的文章,我譯了出來的意思,是隻在文中所舉的三個作家——巴理蒙德〔2〕,梭羅古,戈理基——中國都比較地知道,現在就藉此來看看他們的時代的背景,和他們各個的差異的——據作者說,則也是共通的——神。又可以藉此知道超現實底的唯美主義〔3〕,在俄國的文壇上柢原是如此之深,所以革命底的批評家如盧那卡爾斯基等,委實也不得不竭力加以排擊。又可以藉此知道中國的創造社之先前鼓吹“為藝術的藝術”而現在大談革命文學,是怎樣的永是看不見現實而本身又並無理想的空嚷嚷。

其實,超現實底的文藝家,雖然迴避現實,或也憎惡現實,甚至於反抗現實,但和革命底的文學者,我以為是大不相同的。作者當然也知道,而偏說有共通的神者,恐怕別有用意,也許以為其時的他們的國度裡,在不滿於現實這一點,是還可以同路的罷。

一九二九年,四月二十五,譯訖並記。

〔1〕本篇連同本片上伸《新時代的預》的譯文,最初發表於一九二九年五月《》月刊第一卷第六期。

〔2〕巴理蒙德(g..anuemtfy,1867—1942)俄國頹廢派詩人,象徵主義的代表者之一,十月革命後亡國外。著有《象牙之塔》、《我們將和太陽一樣》等。

〔3〕唯美主義十九世紀末免費於歐洲的一種資產階級文藝思。鼓吹“為藝術的藝術”主張文藝脫離現實,片面追求藝術的技巧。

[章节报错] [推荐作品] [更多相关作品]
目录
肉便器 #綠帽(1) 母女花 #姐妹花 #無綠(1) 藥物(1) 偽娘(1) 好文筆 #女性視角 #破處(1) 小馬拉大車 #性奴(1) 快穿(1) 姐妹花 #NTL(1) 母女花 #調教(1) 全家桶 #NTR(1) 目前犯 #熟女(1) 女性視角 #墮落(1) 異世(1) 異國(3) 靈異(1) 好文筆 #監禁(1) 改造 #骨科(1) BE(1) 戀足(3) 異世界 #後宮(1)
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

私藏小說網 | 
Copyright © 私藏小說網(2024) 版权所有